Союз переводчиков России
Санкт-Петербургское отделение
Translators Union of Russia
Saint Petersburg Branch

Призма
Литературный журнал
№1

Non verbum de verbo, sed sensum de sensu exprimere (Hieronimus)

Призма

Содержание

К читателям

От редакции

Великие переводы

Новые КНИГИ

ВСТРЕЧА С ПЕРЕВОДЧИКОМ

Памятные даты

ОДНО СТИХОТВОРЕНИЕ

ХРОНИКА ТЕКУЩИХ СОБЫТИЙ

РАССКАЗ НОМЕРА

СТИХОТВОРЕНИЯ НОМЕРА


СТИХОТВОРЕНИЯ НОМЕРА:

Константы Ильдефонс Галчинский

 

 

Вариации на житейские темы

Чтобы жаль было с ней расстаться,
жизнь должна быть, как лента в танце,
с позолотой,

чтоб заботы, дела, печали
родниковой водой журчали,
не болотной,

чтоб не только по именинам
то колечко жене с рубином,
то браслетик,

чтоб Венера светила в поле,
чтобы к хлебу — щепотка соли
и букетик,

чтобы ночь была лунной-лунной
и сова проплывала шхуной
темнокрыло,

чтобы утро с его трудами
загоралось в оконной раме
и бодрило,

чтобы звезды на ясном небе,
дрозд на жердочке и «Онегин»
под рукою,

чтоб подсвечник стоял удобно
и дымился табак, подобно
пеплу Трои,

чтобы мирно цвели герани,
чтобы слышались, как в органе,
вздохи ветра

и звучал бы в нем vox humana
Иоганна Себастиана
до рассвета,

чтоб и кот, и сверчок, и псинка,
и чтоб был полуштоф с перчинкой,
а рождественский гусь с начинкой,

и вообще чтоб не только шкварки
или студни,
а на праздник — сонет Петрарки,
да и
в будни.

Перевод Анатолия Гелескула


РОССИЯ

Всюду там, где береза
и разносится песня колес одинокого воза:
«Ах, дербень, ах, Калуга…» —
поет он и к солнышку едет;

Там, где белки — царевны,
где властвуют мишки-медведи,

где у женщин высокая грудь,
а в прищуре очей — вся сладость земная,
там, где путника вечером ждет чашка чая,
и избушка, и сон, и бренчанье помытой посуды,
и резьба на дверях,
нараспашку раскрытых для бедного люда,—
всюду там,
пусть на света краю эти двери резные —
там Россия.

Перевод Анатолия Нехая

 

Переводы опубликованы в книге:
К. И. Галчинский. Фарландия, или путешествие в Темноград. М.: Изд-во Вахазар, РИПОЛ Классик.— 2004.

 

 

На главную страницу сайта

Наверх
 
На главную страницу сайта
Адрес:
Союз переводчиков России
Санкт-Петербургское отделение
195112, Россия, Санкт-Петербург, а/я 99
Тел.: +7 (812) 444-9279
E-mail: pabro@cards.lanck.net

Редактор сайта Ю.В.Тиссен
Веб-мастер и соредактор В.Е.Ашкинази
Дизайн Ashvital

© СПР, СПб отделение, 2000 - 2004