| Translators 
        Union of Russia Saint Petersburg Branch | 
|  | Non 
    verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu (Hieronimus)  | |||||
| 
 
 | СОЮЗ ПЕРЕВОДЧИКОВ РОССИИ С.-Петербургское отделение приглашает принять участие в семинаре 
 Межкультурная адаптация при переводеВ программе:
 ü Особенности перевода текстов культурно-исторической и публицистической направленности ü Специфические проблемы при переводе путеводителей и рекламно-туристических материалов ü      
Межкультурная
адаптация при переводе реалий и концептов. Выбор стратегии перевода.  ü Перевод имен собственных: традиции, стандарты, практические рекомендации ü Перевод рекламы: принципы и подходы, типичные ошибки 
 
 
 Семинар ведет д.ф.н.,
профессор кафедры английской филологии и перевода СПбГУ,   Казакова Тамара Анатольевна
 Участники семинара получат
раздаточные материалы, включающие примеры межкультурной адаптации при переводе
различных типов текстов с английского 
 Время и место проведения: 4 июня 2004 г. 12.00-13.45 Конференц-зал книжного магазина "Релод"  (10 мин. от м. Новочеркасская) Стоимость
– 250 р. при предварительной оплате Количество мест в зале ограничено Предварительная регистрация по тел.: 528 1238, 525 2642, 108 9299 | 
 
 с 15 декабря 2005 года  Пресс-релиз  
 | ||||
| Наверх | ||||||
| Адрес: Союз переводчиков России Санкт-Петербургское отделение 195112, Россия, Санкт-Петербург, а/я 99 Тел.: +7 (812) 444-9279 E-mail: pabro@cards.lanck.net | Редактор сайта Ю.В.Тиссен Web-мастер В.Ашкинази  | 
Дизайн: Ashvital