СОЮЗ ПЕРЕВОДЧИКОВ РОССИИ

Санкт-Петербургское отделение

Union of Translators of Russia

Saint Petersburg Branch

 

Non verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu
Hieronimus

Переводчики

На главную
Наш форум

Санкт-Петербургское отделение
Региональные отделения Северо-Запада РФ
О Союзе переводчиков России
Ассоциированные члены
Конкурс перевода
Мастерская
Публикации
Партнеры
Tutti Frutti

Наверх
На главную

Контакты:

Союз переводчиков России
Санкт-Петербургское отделение
Тел.: +7 (812) 444-9279
E-mail: pabro@cards.lanck.net

Почтовый адрес:

Бруку П.С.
195112, Россия, Санкт-Петербург, а/я 99

 

Переводная детская литература в издательстве «Азбука»

Ольга Андреевна Миклухо-Маклай

(редактор детской редакции издательства «Азбука»)

Из сообщения на «круглом столе» «Детская литература в переводах»

2 апреля 2009 года

Центральная городская публичная библиотека им.В.В.Маяковского

Санкт-Петербург

В издательство «Азбука» поступает много книг от разных  литературных агентств. Теоретически это должны были бы быть лучшие образцы современной детской зарубежной литературы. В реальности это далеко не так. Почти все книги мы читаем и рецензируем, на некоторые покупаем права, переводим их и издаем, но неизмеримо большую часть отклоняем.

Далее приводится краткий обзор книг, которые мы отклоняем, а некоторые -- и не читаем.

Не читаем:

о садистах, вампирах, жутких пришельцах, ведьмах и т. д. и т. п..

Читаем, но почти никогда не издаем (по причине примитивности сюжета):

нравоучительные истории про зверей, зверей и детей, про спорт (футбол и спортивные игры),  а также слащавые сентиментальные книжки для девочек.

Читаем и изредка издаем  антиутопии:

жизнь на Земле в будущем, далеком и не очень или после какой-нибудь глобальной катастрофы (например, в 2008г. издали «Титаник 2020» Колина Бейтмэна). Или когда мир стоит на грани катастрофы (в том же 2008г. издали шикарный полуфантастический «экологический» боевик Дэвида Класса «Огненный шторм»).

Читаем и, возможно, когда-нибудь издадим что-нибудь еще из детских детективов. Изредка бывают просто отличные, например, изданная в 2008г. книга Фрэнка Коттрелла Бойса «Идеальное преступление». (Ф.К.Бойс – автор знаменитых «Миллионов»).

Читаем, но по разным причинам реже, чем хотелось бы, издаем книги о проблемах детей и подростков в современном обществе ( вечная тема отцов и детей,  межрасовые отношения, первые серьезные потери ребенка или подростка, такие как смерть кого-то из родных или друзей. (Несколько лет тому назад издали и до сих пор переиздаем книги норвежца Клауса Хагерюпа  «Маркус и Диана», «Маркус и девочки», «Маркус и Сигмунд»).

 

 

На главную
Подпишитесь на нашу рассылку:
- анонсы предстоящих событий;
- публикации;
- новости мира перевода.
Powered by groups.yahoo.com
В мае 2004 года Правлением СПР приняты Рекомендации СПР для заказчиков и исполнителей переводов (zip)

ИНФОРМАЦИЯ

  • Вышла в свет новая статья члена СПР Ольги Серебряной (Иностранная литература, №1, 2012 год)
  • Читали ли вы Фридриха Горенштейна?
  • Михаил Яснов “Хранитель чужого наследства... ” Заметки о ленинградской (петербургской) школе художественного перевода (читать дальше)

Издательство "Р.Валент"

Издательство "Р.Валент" специализируется на издании литературы для переводчиков. В настоящее время доступны следующие издания.


Премия им. Жуковского-2010
за лучший перевод художественного текста с немецкого языка
Для печати

free counters

Наверх
На главную

Web-мастер В.Ашкинази
Дизайн: ashvital

© СПР, СПб отделение,
2000 - 2012

 

Код нашей кнопки : <a href="http://utr.spb.ru/"><img src="banner.gif" alt="Санкт-Петербургское отделение Союза переводчиков Росии" width="88" height="31" border="0"></a>

Санкт-Петербургское отделение Союза переводчиков Росии