Союз переводчиков России

Санкт-Петербургское отделение

Union of Translators of Russia

Saint Petersburg Branch

 

Non verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu
Hieronimus

Посетите наш форум
http://utrspb.1bbs.info

На главную

Переводчики

Новости (RSS)

Санкт-Петербургское отделение

Региональные отделения Северо-Запада РФ

О Союзе переводчиков России
Ассоциированные члены
Конкурс перевода
Мастерская
Публикации
Партнеры
Tutti Frutti

Наверх
На главную

Адрес:
Союз переводчиков России
Санкт-Петербургское отделение
195112, Россия, Санкт-Петербург,
а/я 99 П.С.Бруку
Тел.: +7 (812) 444-9279
E-mail: pabro@cards.lanck.net

Союз переводчиков России. Санкт-Петербургское отделение

Zinaida Uspenskaya

Z.Uspenskaya

Phone: +7 (921) 955-0499  
St. Petersburg, Russia
E-mail:
zina_u@iname.com
zinataurus@gmail.com

Freelance translator / interpreter

English > Russian > English

Professional experience:
20+ years as in-house translator/interpreter, manager (international projects). 3 years as a full-time freelance translator/interpreter. Reputation for high quality and accuracy. Never missed a deadline.

Excellent communication skills. Friendly. Flexible. Reliable.

Major areas of expertise:

Business           Government
Economics        Tech /Engineering
Law                  General

Including:

Investment Projects
Infrastructure Development
Marketing
Taxation
Accounting
Auditing
Logistics
Power Sector

Insurance
Construction, Real Estate
Shipbuilding
Ecology/Environment
Justice
Social Development
Education & Training
Other

Extensive experience with a wide range of government, corporate and private clients as well as a number of translation companies, includes:

Translation of varied documents including macroeconomic reports, feasibility reports, business plans, bidding documents, business proposals, contracts, agreements, financial statements, annual reports, auditor reports, company profiles, market survey reports, laws, court rulings, standards, regulations, emergency response plans, various certificates, test programs and procedures, manuals and instructions, and more.

Consecutive interpretation at conferences, seminars & workshops, round tables, meetings at all levels, high-profile events, site visits, plant tours, court hearings, lectures, social events and more.  

I was honored to provide interpretation for Chairman of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe (PACE) Peter Schieder, Chairman of the Council of Federation Sergey Mironov, Russian and international senior level policy makers, including Governors of St. Petersburg and Leningrad region, members of the Russian Federation government, ministers of various countries, CEOs of major corporations in Russia and abroad.

Education

Master's Degree in English, with honors. St. Petersburg State University.

Please contact me for further details or references

What some of my clients say:

Her outstanding skills as an interpreter, business interviewer and analyst, combined with her capabilities in dealing with people at the highest levels … has made her an extremely valuable asset to our team efforts … She serves with superb language skills, tact, and complete awareness of all nuances, attitudes and atmosphere, as interpreter at all our meetings ... Our discussions proceed smoothly as if talking without any intermediary, and emphasize familiarity with terminology of different areas (business, technology, engineering, law, finance, good everyday English …). – PERI

We have come to rely on her excellent capability to deal with complex technical and financial language. Her understanding of English is first class and she has acquired an equally good understanding of business and the American business mentality… She is very hard-working, unfailingly pleasant and tactful, completely reliable, and well-organized. – Construction, Marketing & Trading, Inc.

Her attention to detail and professionalism has gone a long way in making Ryland successful in its joint-venture relationship ... You will find Zina to be very professional and loyal to her work. Ryland

An extremely accomplished interpreter … – Dunkirk Radiator Corporation

Signed full references will be provided on request

 

 

На главную

 

 

Подпишитесь на нашу рассылку:
- анонсы предстоящих событий;
- публикации;
- новости мира перевода.
Powered by groups.yahoo.com
В мае 2004 года Правлением СПР приняты Рекомендации СПР для заказчиков и исполнителей переводов (zip)

Михаил Яснов “Хранитель чужого наследства... ” Заметки о ленинградской (петербургской) школе художественного перевода (читать дальше)


Открытые научные заседания

Государственный Литературный Музей
Музей-квартира Ф.М. Достоевского приглашают Вас на открытые научные заседания в связи со 130-й годовщиной со дня смерти Ф.М.Достоевского

Программа заседаний: Документ Word


Издательство "Р.Валент"

Издательство "Р.Валент" специализируется на издании литературы для переводчиков. В настоящее время доступны следующие издания.


Премия им. Жуковского-2010
за лучший перевод художественного текста с немецкого языка
Для печати

free counters

Наверх
На главную

Web-мастер В.Ашкинази
Дизайн: ashvital

© СПР, СПб отделение, 2000 - 2010

 

Код нашей кнопки : <a href="http://utr.spb.ru/"><img src="banner.gif" alt="Санкт-Петербургское отделение Союза переводчиков Росии" width="88" height="31" border="0"></a>

Санкт-Петербургское отделение Союза переводчиков Росии