СОЮЗ ПЕРЕВОДЧИКОВ РОССИИ

Санкт-Петербургское отделение

Union of Translators of Russia

Saint Petersburg Branch

 

Non verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu
Hieronimus

Переводчики

На главную
Календарь мероприятий

Наш форум

Санкт-Петербургское отделение
Региональные отделения Северо-Запада РФ
О Союзе переводчиков России
Ассоциированные члены
Конкурс перевода
Мастерская
Публикации
Партнеры
Tutti Frutti

Наверх
На главную

Контакты:

Союз переводчиков России
Санкт-Петербургское отделение

E-mail: utr.spb.ru@gmail.com

Подпишитесь на нашу рассылку:
- анонсы предстоящих событий;
- публикации;
- новости мира перевода.
Powered by groups.yahoo.com
Рекомендации СПР для заказчиков и исполнителей переводов (zip)

 

Наверх
На главную

Web-мастер В.Ашкинази
Дизайн: ashvital

© СПР, СПб отделение,
2000 - 2013

 


 

Барбара Палюхова по образованию художник-декора­тор (она училась в Краковской Академии Художеств), а по призванию поэт, автор семи поэтических книг и лауреат полутора десятков общепольских поэтических конкурсов, в том числе
VII Конкур­са религи­озной поэзии в Людзьмеже (1999). Поэтесса получила эту награду за стихо­творение «Перед Воскресением», приведенное ниже. В сборник включены стихи из книг «Зеленью к небу» (1993), «Травы плывут» (1994) и «Разговор с ветром» (1999).

Барбара Палюхова пишет также стихи для детей. Ею написаны и собственноручно проиллюстрированы книги «За что бабушка любит Краков», «Агнешка-плохоежка» и др. Барбара Кавалер Ордена Улыбки, единственного в мире ордена, присужда­емого самими детьми своим любимым авторам.

Писательница от рождения связана с ново­сондецкой землей, землей польских гор Бескидами, в особенности с Крыницей и небольшим городком Пивнична-Здруй на горной реке Попрад, в котором она живет и работает. Она издает также еже­месячник «Над Попрадом», в котором публикаются тексты не только на польском языке, но и на языке «черных гуралей» коренных обитателей этих гор.

В стихах Барбары Палюховой вся красота и чистота Бескид­ских гор, запах их лугов и вкус их родников. Но в ее стихах также и вековая мудрость, доброта и чистота помыслов, свойственная людям, живущим в горах.


ПЕРЕД ВОСКРЕСЕНИЕМ

Горы печалью
тишиной преогромной
фиолетово тают

в сельской церквушке
вдоль стен сосновых
Иисус крестный путь совершает
его в вдохновенной липе
вымолил местный скульптор

на скамейке старушка

повторяет
слезы молитвы
чтобы самый младший
не пил
как отец
и чтобы Матерь Божья
когда умирать придется…

из-под платка шерстяного
тихий шепот
грех
грех мой тяжкий
прямо к Страстям Христовым

какой же твой грех
шепчет Иисус под крестом упадая
родила тринадцать детей
выходила всех
на несчастных двух моргах
муж усталый с тяжелой рукою

тверды твои ладони
от серпа для овса
от дежи для хлеба
от вил и мотыги

какой же твой грех
шепчет Иисус с крестом подымаясь

приносишь мне
малую радость
что яблок в саду изобилье
что внучка нашла работу
что у красули телочек

какой же твой грех
крест помогаешь нести мне

Перевод Анатолия Нехая

   

Издательство "Р.Валент"

Издательство "Р.Валент" специализируется на издании литературы для переводчиков. В настоящее время доступны следующие издания.

 

 

 

 



Fatal error: Uncaught Error: Call to undefined function set_magic_quotes_runtime() in /home/utrspbru/utr.spb.ru/docs/ebaa8ab8dc833dfbb28f5a05ac439864/sape.php:221 Stack trace: #0 /home/utrspbru/utr.spb.ru/docs/ebaa8ab8dc833dfbb28f5a05ac439864/sape.php(323): SAPE_base->_read('/home/utrspbru/...') #1 /home/utrspbru/utr.spb.ru/docs/ebaa8ab8dc833dfbb28f5a05ac439864/sape.php(338): SAPE_base->load_data() #2 /home/utrspbru/utr.spb.ru/docs/members/NEHAY/Paluhova.htm(440): SAPE_client->SAPE_client() #3 {main} thrown in /home/utrspbru/utr.spb.ru/docs/ebaa8ab8dc833dfbb28f5a05ac439864/sape.php on line 221