СОЮЗ ПЕРЕВОДЧИКОВ РОССИИ

Санкт-Петербургское отделение

Union of Translators of Russia

Saint Petersburg Branch

 

Non verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu
Hieronimus

Переводчики

На главную
Календарь мероприятий

Наш форум

Санкт-Петербургское отделение
Региональные отделения Северо-Запада РФ
О Союзе переводчиков России
Ассоциированные члены
Конкурс перевода
Мастерская
Публикации
Партнеры
Tutti Frutti

Наверх
На главную

Контакты:

Союз переводчиков России
Санкт-Петербургское отделение

E-mail: utr.spb.ru@gmail.com

Подпишитесь на нашу рассылку:
- анонсы предстоящих событий;
- публикации;
- новости мира перевода.
Powered by groups.yahoo.com
Рекомендации СПР для заказчиков и исполнителей переводов (zip)

 

Наверх
На главную

Web-мастер В.Ашкинази
Дизайн: ashvital

© СПР, СПб отделение,
2000 - 2013

 


 

Союз переводчиков России. Санкт-Петербургское отделение
Rambler's Top100

В Санкт-Петербурге демонстрируют искусство и трудности перевода

Сегодня, 19 мая, в Торгово-промышленной палате в Санкт-Петербурге проходит пятый конкурс молодых переводчиков Северо-Запада России Sensum de Sensu. Его проводят Санкт-Петербургское отделение Союза переводчиков России, филологический факультет Санкт-Петербургского государственного университета, Российский государственный педагогический университет им. Герцена, Санкт-Петербургский институт внешнеэкономических связей, экономики и права, Невский институт языка и культуры, Санкт-Петербургская Торгово-промышленная палата.

Как сообщил корреспонденту ИА REGNUM председатель Санкт-Петербургского отделения Союза переводчиков России Павел Брук, возраст участников конкурса не должен превышать 30 лет. В этом году было увеличено количество языков для конкурсных заданий: их стало пять - английский, французский, немецкий, польский и испанский, в 2006 году будет добавлен финский язык. Отдельно выделяется раздел "русский язык" - конкурсанты переводят с русского на пять иностранных языков. Конкурс молодых переводчиков Северо-Запада России проходит по номинациям "художественный перевод" (поэзия и проза) и перевод специального текста. Как подчеркнул П. Брук, конкурс имеет огромное практическое значение: "Сейчас уровень подготовки переводчиков не соответствует современным требованиям рынка в интересах реальной экономики России. Современным переводчикам нужно уметь работать с бухгалтерской отчетностью совместных предприятий, финансовой и банковской документацией, контрактами и т.д. За малым исключением, преподаватели иностранных языков не готовы обучать этому".

Впервые в этом году после конкурса будет проведен публичный анализ конкурсных работ в отделе литературы на иностранных языках Центральной городской публичной библиотеки им. Маяковского.

Постоянный адрес новости: www.regnum.ru/news/456614.html
11:51 19.05.2005

 

 



Fatal error: Uncaught Error: Call to undefined function set_magic_quotes_runtime() in /home/utrspbru/utr.spb.ru/docs/ebaa8ab8dc833dfbb28f5a05ac439864/sape.php:221 Stack trace: #0 /home/utrspbru/utr.spb.ru/docs/ebaa8ab8dc833dfbb28f5a05ac439864/sape.php(323): SAPE_base->_read('/home/utrspbru/...') #1 /home/utrspbru/utr.spb.ru/docs/ebaa8ab8dc833dfbb28f5a05ac439864/sape.php(338): SAPE_base->load_data() #2 /home/utrspbru/utr.spb.ru/docs/publications/REGNUM.htm(403): SAPE_client->SAPE_client() #3 {main} thrown in /home/utrspbru/utr.spb.ru/docs/ebaa8ab8dc833dfbb28f5a05ac439864/sape.php on line 221