![]() |
Union of Translators of Russia Saint Petersburg Branch |
||||||||||||||||||||
|
|
Non
verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu |
||||||||||||||||||||
|
Публикации об СПР Газета «Санкт-Петербургские ведомости» опубликовала материал об итогах конкурса молодых переводчиков : (газета «Санкт-Петербургские ведомости», № 075 от 27.04.2009, с. 2, «Не перевелись ли переводчики?», автор Анастасия Долгошева). Санкт-Петербургские Ведомости Выпуск № 036 от 02.03.2009 Санкт-Петербургский конкурс Sensum de Sensu – единственное в России состязание молодых переводчиков О состоянии переводческого дела в России мы беседовали года полтора назад с председателем правления петербургского отделения Союза переводчиков Павлом БРУКОМ. На сей раз обозреватель Анастасия ДОЛГОШЕВА выясняла у Павла Семеновича, изменилось ли что-нибудь за последнее время. Заодно узнала, к чему переводчику гражданская позиция, чем переводы похожи на женщин и, разумеется, о самом конкурсе, который в этом году восхитил уже тем, что участвовать в нем можно, не будучи переводчиком, – есть там одна хитрая номинация. IX Санкт-Петербургский конкурс Sensum de Sensu – Участники – студенты и молодые специалисты до 30 лет, работающие в любых областях знаний, науки и техники. Трудности переводчиков 260 лет назад, в феврале 1748 года, в «Санкт-Петербургских ведомостях» появилось объявление: канцелярия Академии наук призывала дворян и «других разных чинов людей», искусных в чужестранных языках, помочь в переводе книг. ИА REGNUM » Новости » В Санкт-Петербурге демонстрируют… Росбалт,
02/06/2004, ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ 17:08 Радио Свобода
Санкт-Петербургские Ведомости
|
ИНФОРМАЦИЯ
Премия им. Жуковского-2010 |
|||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
Код нашей кнопки : <a href="http://utr.spb.ru/"><img src="banner.gif" alt="Санкт-Петербургское отделение Союза переводчиков Росии" width="88" height="31" border="0"></a>